您现在的位置:iCanSay国际英语苏州培训中心 > 苏州英语培训 > 新闻资讯

新闻资讯

预约课程

趣味双语学习:“羊年”的“羊”字英语到底是哪一个?

日期:2015/2/17 10:56:42 人气:2279

 

趣味双语学习:“羊年”的“羊”字英语到底是哪一个?

                                                               

 

导读:“羊年”到了,“洋”人们也开始对“羊”字感到纠结:到底英语里的“羊”字是哪一个?以下是有关此讨论的两篇报道。

 

 

英语中羊叫法多 羊年咋称呼“歪果仁”已哭晕

 

(转自大河网-河南商报2015-02-16 07:33,记者 陈朋冲 高鹏)

 

 

    再过两天就是农历羊年了,当国内媒体称呼羊年时,英文媒体却在犯愁。

 

    “羊”在英文中有sheep (绵羊)、ram(公羊) 和goat(山羊)、羔羊(lamb)等几种称呼,那么问题来了,这个“羊”究竟指的是公羊、绵羊、山羊,还是羔羊?

 

外媒困惑

几种称呼 愁坏英文媒体

 

    美联社在一篇文章中称,中国羊年的生肖动物“羊”究竟是什么,值得探讨;美国的CNN和伯明翰一家媒体则直接发问,这个中国的羊年指的是公羊年、绵羊年,还是山羊年?

 

    河南商报记者浏览英文媒体发现,《华尔街日报》直接以山羊年(Goat Year)代称羊年,《今日美国》则以绵羊年代称羊年,《曼彻斯特晚报》则以公羊年称呼羊年,而印度的一些媒体则把羊年译为the Year of the Lamb。

 

    正在新加坡留学的陈振乾告诉河南商报记者,同一些英国的朋友在一起交流时,大家还是习惯性地以“Goat Year”称羊年,也有用其他称谓的,目前并没有统一表述。

 

    陈振乾说,在东南亚一带,人们常用the Year of the Goat来称羊年。

 

    郑州大学国际教育学院的留学生史威也表示,之前并不知道关于羊年的这些称谓,到中国后,身边不少同学给自己介绍羊年春节时常用sheep,对于他本人来说,比较喜欢sheep和lamb这两个说法,因为十分可爱。

 

引经据典

考古资料中 山羊的形象出现较多

 

    郑州大学教授、人文学者、民俗专家高天星告诉河南商报记者,古人以象形之法造出“羊”字,《说文解字》称,“羊,祥也。象头角足尾之形”,孔子说:“牛羊之字,以形举也”,意思是,羊字是根据动物的外形进行概括的。

 

    高天星介绍,在金文中,“羊”承续甲骨文字形,有的金文突出了羊弯曲的角。篆文“羊”,基本承续金文字形,将金文的弯角进一步变化。而隶书“羊”,则将篆文字形中类似“草头”的羊角形状,写成了目前标准的草字头。

 

    依据现有资料,商代时的一些陶器图案中,羊的种类并没有统一,在“四羊方尊” 、“羊型铜灯”和“三彩陶羊”和中国的生肖邮票、剪纸上,羊的形象大都是带胡须的山羊。此外,圆明园十二兽首中的羊首也为山羊形象。

 

    “虽然在一些考古资料中,山羊的形象出现较多,但依然不能说明‘羊’年的这个羊究竟指的是哪一种羊。”一名民俗研究者称。

 

专家解释

严格区分 意义不大

 

    知名学者黄洋在接受媒体采访时也表示,追寻生肖羊的来历比较困难,因为在现有的语言和祭祀中,关于羊的种类并没有准确区分。

 

    黄洋称:“如果基于生肖是汉族传统这个事实出发,‘羊’更可能指山羊,因为对于汉族人来说,山羊是更为常见的家畜。”

 

    对于北方生肖羊大多是绵羊,而南方则是山羊的说法,高天星并不认同,“生肖没有南北之分,只有民族之分、国家之分,比如我国一些少数民族的生肖也不同,桂西彝族的十二生肖中有凤、雀。”

 

    高天星认为,讨论羊年生肖的象征物是绵羊还是山羊,是一个似是而非的问题,“属于伪命题,没有必要,也没有意义。”

 

    高天星说,羊有上百个品种,而十二生肖中的羊就是一个统称,“不存在分类一说,真要细究,羊的品种就太多了,所以‘到底是山羊还是绵羊’,并没有必要讨论。”

 

 

 

羊年究竟是山羊还是绵羊?

 

(摘转自新浪专稿 2015-02-15 )

 

  羊年究竟是哪种羊?近一段时间,这个问题可让老外们操碎了心。在很多外语当中,由于没有“羊”的统称,因此,羊年究竟应该是山羊还是绵羊引起了争论。
绵羊?山羊?

 

CNN纠结了:绵羊还是山羊?

  CNN在近日的一篇报道中对于这一争论进行了报道:在英语里,羊年的羊到底是sheep(绵羊)、goat(山羊)、ram(公羊)还是gazelle(羚羊)?而这一问题也迅速蔓延到其他媒体和社交网络,成为了网络上热议的话题。

  事实上,纠结的不仅仅是英语,其他语言对于羊年的羊也有很大争议。


  在法语中,Chèvre(山羊)、Mouton(绵羊)、Bouc(公山羊)都被广泛认可;俄语中,козы(山羊)、Овцы(绵羊)也都有被使用过;阿拉伯语中,العنزة(山羊)、الخروف(绵羊)也都被接受。

  而最聪明的当属《纽约时报》,他们对于羊年的描述是,“各种有角反刍动物”……
 机智的《纽约时报》:“各种有角反刍动物”年山羊更占上风。


  不过,在外语当中,支持山羊(goat)的说法似乎占据了一定的上风。维基百科英文版对于生肖羊的词条解释就用的是goat。
 

  而在其他语言中,法语用的是Chèvre(山羊),西班牙语用的是Lacabra(山羊),阿拉伯语也用的是العنزة(山羊)。


维基百科法语中解释生肖羊用的是“山羊”

     维基百科西班牙语解释生肖羊也用的是“山羊”, 维基百科阿拉伯语解释生肖羊用的还是“山羊”。


  
中国人自己也争不停

    生肖来源于中国古代的祭祀典礼,但究竟是什么羊,古人也没有给我们一个确切的说法。而在今天,别说老外了,就是我们中国人自己也不清楚羊年究竟是什么羊。


中国很多羊年招贴画都用的是山羊的形象
  中国古代关于生肖来源的传说有很多个版本,但几乎所有的版本都无法查证来源,它们几乎都来自于民间。


  其中有一个流传得最广的传说是,玉帝在选择十二生肖时,举办了一次动物过河的比赛。其中,羊在这次比赛中与猴、鸡一起协力渡河成功,而被玉帝排到了第8位。据传说,不会游泳的鸡当时提供了一艘木筏,并请求羊和猴一起将它拉过河。因此,有很多人认为,绵羊水性不好,而山羊在各种地势下都有较强的适应能力,因此拉木筏过河的只能是山羊。


  但也有人表示不服了。羊在生肖中是温顺与善良的象征,不少迷信的人甚至认为,羊年出生的小孩“命薄”,而这一点又恰恰很符合绵羊绵软的特性。


  也有专家则找了一个更平衡的说法:中国北方多草原,绵羊较多,因此北方的生肖应该是绵羊;而南方多丘陵,山羊占据多数,因此南方的生肖应该就是山羊。
“好人与坏人”。


  有意思的是,在英语里有一个表达叫做“the sheep and the goats”,字面上翻译叫做“绵羊与山羊”,但实际的意思则为“好人与坏人”。


  圣经里对这一说法的描述为,在世界末日来临之际,上帝把地上的人分成两群,就像牧羊人从山羊中把绵羊分出来一样,把绵羊放到右边,山羊放到左边,右边的人将受到上帝的祝福而永生,左边的人将遭受永恒的焚烧刑罚。

 

西方文化中,山羊成了“坏人”的象征
  对于中国人来说,生肖自然都是吉祥如意的象征,那么,既然在西方人的文化中,绵羊好、山羊坏,按照这种说法对应起来,sheep是不是应该比goat更合适呢?


其他生肖也有争议
  事实上,除了羊之外,其他生肖动物的名字也有争议。维基百科在对“中国生肖”这一词条的解释中专门说明了英文翻译中存在的分歧,除了对于羊的说法的分歧外,鼠、猪、牛等动物的翻译法也存在争议。“例如,鼠(rat)也可以被成mouse,猪(pig)有时也被翻译成boar,牛也可以是cow或者ox。”


  对此,有很多中国网友则认为,如果非要把羊分个山羊或者绵羊,那么虎是不是也该有华南和东北之分?狗是不是也应该分个哈士奇、萨摩耶?龙有九子,狴犴、狻猊、饕餮这些龙的后代是不是也应该享有“继承权”呢?


    龙也分分清楚可好?

   不管你的意见是什么,反正小微现在是糊涂了……

 

 

下一个:美国总统奥巴马羊年贺词:“不管你们是庆祝公羊年,山羊年还是绵羊年......”